0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:00:50,216 --> 00:00:52,150
<i>On the day the world ended...</i>

2
00:00:52,218 --> 00:00:57,554
<i>the fate of mankind was carried
in a small metal box.</i>

3
00:01:07,033 --> 00:01:11,629
<i>In a secret location, architects,
scientists and engineers met...</i>

4
00:01:11,704 --> 00:01:15,162
<i>and concluded that there was
only one hope for our future:</i>

5
00:01:16,809 --> 00:01:19,607
<i>To build an underground city...</i>

6
00:01:19,679 --> 00:01:23,410
<i>designed to keep its citizens
protected for generations to come.</i>

7
00:01:35,228 --> 00:01:37,731
Secure the box.

8
00:01:37,864 --> 00:01:39,731
Set it for
200 years.

9
00:01:39,832 --> 00:01:43,165
We'll keep them in the city for 200 years.

10
00:01:45,371 --> 00:01:46,804
You're certain
that'll be long enough?

11
00:01:46,873 --> 00:01:50,775
None of us can be certain of anything.
We can hope.

12
00:01:50,843 --> 00:01:54,836
<i>Growing up with no knowledge
of a world outside...</i>

13
00:01:54,914 --> 00:01:59,578
future generations will be spared sorrow
for what they've lost.

14
00:02:04,757 --> 00:02:09,626
For the good of all mankind.

15
00:02:12,932 --> 00:02:15,867
<i>The box was entrusted to the first mayor...</i>

16
00:02:15,935 --> 00:02:18,199
<i>who was to pass it on
to her successor.</i>

17
00:02:25,811 --> 00:02:27,745
<i>As the years counted down...</i>

18
00:02:27,813 --> 00:02:31,214
<i>the box passed from mayor to mayor.</i>

19
00:02:31,284 --> 00:02:33,479
<i>None knew what secrets it held...</i>

20
00:02:33,553 --> 00:02:36,784
<i>only that it would open
when it was needed most.</i>

21
00:02:39,825 --> 00:02:42,658
<i>But fate ran another course...</i>

22
00:02:43,729 --> 00:02:46,323
<i>and the chain was broken.</i>

23
00:02:55,308 --> 00:02:59,039
<i>The box was tucked away
and forgotten...</i>

24
00:02:59,110 --> 00:03:02,103
<i>- and as the city grew old and began to crumble...</i>

25
00:03:02,181 --> 00:03:06,811
<i>the box quietly clicked open.</i>

26
00:03:54,467 --> 00:03:58,335
- Dad, do you hear that?
- Uh, hurry up. You don't wanna be late.

27
00:03:58,404 --> 00:04:01,396
<i>- I am hurrying.
- I'm proud of you, Son.</i>

28
00:04:01,474 --> 00:04:03,806
- Today's a big day.
- Yeah.

29
00:04:03,876 --> 00:04:07,642
I just hope I don't get assigned
some useless job.

30
00:04:07,713 --> 00:04:10,773
<i>You can't control what job you get on
Assignment Day. That's not the point.</i>

31
00:04:10,850 --> 00:04:14,445
The important thing is to do-

32
00:04:14,520 --> 00:04:16,954
your part.

33
00:04:17,023 --> 00:04:22,655
One, two, three, four...

34
00:04:22,728 --> 00:04:27,722
five, six, seven, eight-

35
00:04:32,538 --> 00:04:34,472
They're getting longer.

36
00:04:34,540 --> 00:04:37,532
<i>- That one was.
- Yeah, and it's the third one this week.</i>

37
00:04:37,610 --> 00:04:39,669
The Generator's
our only source of power.

38
00:04:39,745 --> 00:04:41,770
<i>- All Electricians and Wiremen-
- If it goes-</i>

39
00:04:41,847 --> 00:04:43,872
<i>- are advised to report to their stations.
- we all go.</i>

40
00:04:43,949 --> 00:04:47,680
- That's dramatic.
- Dad, this place is falling apart.

41
00:04:47,753 --> 00:04:51,985
No, I will not just sit around
while Ember collapses.

42
00:04:52,058 --> 00:04:54,822
I'm getting into that Generator,
whatever it takes.

43
00:05:24,123 --> 00:05:26,683
Congratulations...

44
00:05:26,759 --> 00:05:30,593
on achieving
this momentous occasion:

45
00:05:30,663 --> 00:05:33,826
your Assignment Day.

46
00:05:37,603 --> 00:05:39,662
I'm late!

47
00:05:39,739 --> 00:05:42,230
- Lina, are you and your granny all right?
- Yeah, we're fine.

48
00:05:42,308 --> 00:05:44,970
- You all right, Mr. Tock?
- Just another blackout, Lina.

49
00:05:46,245 --> 00:05:48,042
Hi.

50
00:05:56,922 --> 00:05:58,719
<i>Be you eight or 18, the time has come...</i>

51
00:05:58,791 --> 00:06:01,089
<i>- to answer the call to service.
- Hi, Mr. Boaz.</i>

52
00:06:01,160 --> 00:06:04,186
- Stop!
- Produce the Book Of The City Of Ember.

53
00:06:06,132 --> 00:06:09,363
- You need to sign in!
- I'm late!

54
00:06:24,850 --> 00:06:26,784
Psst! Lizzie.

55
00:06:29,622 --> 00:06:33,490
<i>- We swear-
- Eternal loyalty to our city.</i>

56
00:06:33,559 --> 00:06:36,824
We declare our infinite gratitude
to the Builders...

57
00:06:36,896 --> 00:06:38,830
who chose this site
with the greatest care.

58
00:06:38,898 --> 00:06:41,833
We flourish above
our mighty flowing river.

59
00:06:41,901 --> 00:06:46,167
We thrive thanks to the unbounded
capacity of our mighty Generator...

60
00:06:46,238 --> 00:06:49,173
beating at our very center
like a magnificent heart.

61
00:06:49,241 --> 00:06:53,803
Beyond Ember, the darkness
goes on forever in all directions.

62
00:06:53,879 --> 00:06:56,848
Ours is the only light in a dark world.

63
00:06:58,584 --> 00:07:00,575
It's true.

64
00:07:09,528 --> 00:07:11,462
Bag.

65
00:07:23,843 --> 00:07:26,676
Be the first to discover your future.

66
00:07:28,947 --> 00:07:31,109
Reach in, young man.

67
00:07:34,220 --> 00:07:37,212
Read it aloud.

68
00:07:37,289 --> 00:07:40,190
Electrician's Helper.

69
00:07:41,260 --> 00:07:43,387
I get to work in the Generator.

70
00:07:45,364 --> 00:07:47,525
<i>Timekeeper's Assistant.</i>

71
00:07:47,600 --> 00:07:49,534
<i>You get to work with clocks.</i>

72
00:07:53,138 --> 00:07:56,574
<i>- Building Repair Assistant.
- They have a lot of fun.</i>

73
00:07:58,777 --> 00:08:01,109
<i>- Greenhouse Helper.
- That-a girl.</i>

74
00:08:02,581 --> 00:08:05,812
<i>- Potato Peeler.
- You're gonna come in handy.</i>

75
00:08:12,658 --> 00:08:15,286
- Warehouse Clerk.
- A vital job.

76
00:08:22,101 --> 00:08:24,592
Pick one, young lady.

77
00:08:36,181 --> 00:08:38,342
Pipeworks?

78
00:08:38,417 --> 00:08:41,511
Louder, so we can all hear.

79
00:08:43,322 --> 00:08:45,347
I'm a Pipeworks Laborer.

80
00:08:45,424 --> 00:08:48,882
You're a very fortunate girl.
That is an important job.

81
00:08:58,170 --> 00:09:02,163
- Mold Scraper.
- We got a Mold Scraper. Great.

82
00:09:12,117 --> 00:09:15,746
Messenger.

83
00:09:21,160 --> 00:09:23,890
<i>- I picked a dull job, but compared to yours-
- Lina.</i>

84
00:09:23,963 --> 00:09:25,590
<i>- mine's a shining light bulb.
- Lina.</i>

85
00:09:25,664 --> 00:09:27,564
- Scream if you need me.
- Trade with me.

86
00:09:27,633 --> 00:09:30,431
- What?
- Swap jobs. Please. You have to.

87
00:09:30,502 --> 00:09:32,970
You want to work in the Pipeworks?

88
00:09:33,038 --> 00:09:36,735
I want to be Electrician's Helper and work
in the Generator, but Joss won't swap.

89
00:09:36,809 --> 00:09:38,674
I would rather die
than be a Messenger.

90
00:09:38,744 --> 00:09:41,110
- I don't want to waste my time while the whole city crumble-
- Yes.

91
00:09:41,180 --> 00:09:44,843
- What?
- Yes.

92
00:09:51,689 --> 00:09:53,748
- Thank you, Doon!
- Thanks!

93
00:10:01,166 --> 00:10:04,329
<i>

94
00:10:04,402 --> 00:10:08,339
-
- Mrs. Murdo!

95
00:10:08,407 --> 00:10:11,467
- How was your Assignment Day?
- I'm a Messenger!

96
00:10:11,543 --> 00:10:15,206
That's wonderful, Lina!
Congratulations!

97
00:10:16,949 --> 00:10:18,779
Granny!

98
00:10:19,752 --> 00:10:22,152
Granny! Where are you?

99
00:10:23,222 --> 00:10:26,123
I'm a Messenger.

100
00:10:26,191 --> 00:10:30,150
You shouldn't make things up.
You-You're not a Messenger, Lina.

101
00:10:30,229 --> 00:10:32,288
But today was Assignment Day,
remember?

102
00:10:32,364 --> 00:10:35,356
Oh.

103
00:10:35,434 --> 00:10:38,528
- Where's Poppy?
- Poppy?

104
00:10:38,604 --> 00:10:43,200
- Poppy?
- She was helping me look for something.

105
00:10:43,275 --> 00:10:45,470
I- Here's Poppy.

106
00:10:49,114 --> 00:10:51,048
Poppy.

107
00:10:52,051 --> 00:10:54,485
<i>Poppy.</i>

108
00:10:54,553 --> 00:10:57,579
Poppy, take that out of your mouth.

109
00:10:59,058 --> 00:11:01,583
Here.

110
00:11:01,660 --> 00:11:04,150
- It's for you.
- Thank you.

111
00:11:13,639 --> 00:11:16,665
- I made it.
- Yeah, I can tell.

112
00:11:18,744 --> 00:11:22,736
- Uh, what's it for?
- It's for your graduation.

113
00:11:22,815 --> 00:11:26,512
I mean, what does it do?

114
00:11:26,585 --> 00:11:28,553
You'll figure it out.

115
00:11:32,624 --> 00:11:36,390
There's more to a bottle cap than
keeping liquid from leaking out of glass.

116
00:11:36,462 --> 00:11:41,126
The main thing is, pay attention.

117
00:11:41,199 --> 00:11:44,795
Pay close attention to everything-
everything you see.

118
00:11:44,870 --> 00:11:47,600
<i>Notice what no one else notices...</i>

119
00:11:47,673 --> 00:11:50,699
and you'll know
what no one else knows.

120
00:11:50,776 --> 00:11:54,542
<i>What you get is what you get.</i>

121
00:11:56,381 --> 00:11:58,144
What you do with what you get-

122
00:11:58,217 --> 00:12:00,981
<i>That's more the point.</i>

123
00:12:01,053 --> 00:12:03,954
Wouldn't you say?

124
00:12:04,021 --> 00:12:06,388
Really useful, Dad.

125
00:12:09,294 --> 00:12:11,557
Don't you want to eat?

126
00:12:11,630 --> 00:12:13,894
I'm not hungry.

127
00:12:15,868 --> 00:12:18,769
<i>I mean, we'll have to replace those.</i>

128
00:12:33,051 --> 00:12:35,178
Hey.

129
00:12:37,322 --> 00:12:39,187
Shh, shh, shh, shh. Hey, it's okay.

130
00:12:39,258 --> 00:12:41,192
You hurt your wing.

131
00:12:44,129 --> 00:12:46,153
Hmm.

132
00:12:55,340 --> 00:12:58,502
- Good night, Lina.
- Good night, Poppy.

133
00:12:59,945 --> 00:13:03,039
I'll play you the voices
while you fall asleep, okay?

134
00:13:10,923 --> 00:13:14,154
Yoo-hoo.

135
00:13:14,226 --> 00:13:16,194
<i>Yoo-hoo.</i>

136
00:13:18,130 --> 00:13:20,689
Anybody home?

137
00:13:20,766 --> 00:13:22,996
<i>Don't hold dinner for me, darling.</i>

138
00:13:23,068 --> 00:13:25,832
<i>I'll be there before lights out.</i>

139
00:13:25,904 --> 00:13:29,635
<i>Mrs. Mayfleet, your shoes are ready.</i>

140
00:13:29,707 --> 00:13:34,304
Hi, Raine. It's Clary.

141
00:13:34,379 --> 00:13:38,247
The sprinkler system's down
again in number two.

142
00:13:38,317 --> 00:13:42,720
Raine, it's me, Barrow.

143
00:13:42,788 --> 00:13:45,018
I've been thinking about it.

144
00:13:45,090 --> 00:13:47,251
I watch my boy and...

145
00:13:48,327 --> 00:13:51,728
<i>I've come around.
I've changed my mind.</i>

146
00:13:51,797 --> 00:13:53,822
<i>I'm in.</i>

147
00:13:56,401 --> 00:13:58,198
<i>Where do you go?</i>

148
00:14:47,719 --> 00:14:49,653
Lina Mayfleet, reporting for duty!

149
00:14:53,392 --> 00:14:55,952
You're early, Mayfleet.

150
00:14:56,962 --> 00:14:58,953
At ease. At ease.

151
00:15:23,655 --> 00:15:25,623
8:00!

152
00:15:25,691 --> 00:15:28,592
Stations, everybody!

153
00:15:44,743 --> 00:15:47,609
- It's beautiful.
- Wear it proudly.

154
00:15:47,679 --> 00:15:51,445
Take care of it.
Always keep it in good repair.

155
00:15:51,516 --> 00:15:53,507
I will.

156
00:15:55,087 --> 00:15:57,214
Your station is Garn Square.

157
00:15:57,289 --> 00:15:59,985
Stop!

158
00:16:00,058 --> 00:16:03,789
I need to tell you the rules.

159
00:16:03,861 --> 00:16:05,853
One: When a customer-

160
00:16:05,931 --> 00:16:08,331
Gives you a message, repeat it back
to make sure you've got it right.

161
00:16:08,400 --> 00:16:11,301
Two: Always wear the red cape
so people can identify you.

162
00:16:11,369 --> 00:16:13,895
<i>Three: Our customers pay
20 coins for every message...</i>

163
00:16:13,971 --> 00:16:16,770
no matter how far we have
to carry it, so go fast.

164
00:16:16,842 --> 00:16:18,810
I love going fast.

165
00:16:18,877 --> 00:16:21,402
Very good. I'm impressed.

166
00:16:21,480 --> 00:16:23,414
Now go!

167
00:16:28,086 --> 00:16:31,214
Sit. Sit.

168
00:16:31,289 --> 00:16:35,225
These overalls will go
over your clothes.

169
00:16:35,293 --> 00:16:38,262
That belt will have
all the tools you'll need.

170
00:16:38,330 --> 00:16:41,197
And I think there's enough traction
left in these boots.

171
00:16:42,267 --> 00:16:44,895
You need traction to work the pipes.

172
00:16:44,970 --> 00:16:47,165
<i>- Thank you.
- Now, this locker is yours.</i>

173
00:16:47,239 --> 00:16:50,731
You can put in your shoes
and whatnots.

174
00:16:50,808 --> 00:16:53,243
- All right?
- Okay.

175
00:16:53,311 --> 00:16:56,337
All right. Try this.

176
00:16:58,917 --> 00:17:01,681
You've got a big head.

177
00:17:02,687 --> 00:17:04,552
Try this one.

178
00:17:04,623 --> 00:17:06,557
Oh, that fits.

179
00:17:07,626 --> 00:17:10,220
All right, now.
Cut your name in there.

180
00:17:10,295 --> 00:17:12,456
- Why?
- Why?

181
00:17:12,531 --> 00:17:15,193
In case something happens to ya.

182
00:17:15,267 --> 00:17:19,203
The guy who wore this helmet
before you drowned.

183
00:17:19,271 --> 00:17:23,298
If he hadn't cut his name in there,
we wouldn't have known who he was.

184
00:17:24,375 --> 00:17:26,401
Here. Use this.

185
00:17:32,784 --> 00:17:35,719
I think I can figure out what's wrong
with the Generator.

186
00:17:36,788 --> 00:17:39,655
When can I see it? Hmm?

187
00:17:40,725 --> 00:17:44,354
Done.

188
00:17:44,429 --> 00:17:46,761
Sul?

189
00:17:58,743 --> 00:18:01,143
Twenty coins, please.

190
00:18:11,056 --> 00:18:13,320
Hey, slow down.

191
00:18:20,332 --> 00:18:22,129
Clary!

192
00:18:24,035 --> 00:18:26,332
<i>Clary! It's me.</i>

193
00:18:26,404 --> 00:18:28,599
Look at you.

194
00:18:28,673 --> 00:18:30,766
<i>- Roner told me.
- You're my first message.</i>

195
00:18:30,841 --> 00:18:32,969
That's great. I'm ready.

196
00:18:33,044 --> 00:18:34,944
From Arbin Swinn,
the vegetable vendor.

197
00:18:35,013 --> 00:18:37,174
Let me have it.

198
00:18:39,918 --> 00:18:43,718
"If this is a potato,
then I'm 16 and sexy."

199
00:18:49,093 --> 00:18:51,028
<i>Help!</i>

200
00:19:08,747 --> 00:19:10,681
<i>Stay back.</i>

201
00:19:10,749 --> 00:19:13,240
<i>He could be contaminated.
He's been in the Unknown Region.</i>

202
00:19:13,318 --> 00:19:15,252
<i>Don't go near 'im.</i>

203
00:19:15,320 --> 00:19:19,188
I couldn't see it, but I ran right into it.
I swear. It was as big as a house.

204
00:19:19,257 --> 00:19:22,522
I was just trying to get out
along the river.

205
00:19:22,594 --> 00:19:25,563
It was so dark.
I grabbed onto it.

206
00:19:25,630 --> 00:19:28,098
<i>- I had to, before it grabbed me!
- Don't touch him!</i>

207
00:19:28,166 --> 00:19:32,193
Stand back! Back!

208
00:19:32,270 --> 00:19:34,670
I had to! No! Ow!

209
00:19:34,738 --> 00:19:39,574
I knew it was dark,
but I had no idea how dark.

210
00:19:39,644 --> 00:19:43,011
I couldn't see anything.

211
00:19:45,450 --> 00:19:47,714
Why would he risk being thrown in jail-

212
00:19:47,786 --> 00:19:51,050
when everyone knows
it's against the law to go out there?

213
00:19:51,122 --> 00:19:53,686
<i> Come on, move!</i>

214
00:19:53,688 --> 00:19:56,253
There's far too much to do
here to worry about out there.

215
00:19:58,330 --> 00:20:01,765
Your father would have known
how to fix these potatoes.

216
00:20:04,869 --> 00:20:07,235
Don't dig too deep, Lina.

217
00:20:21,152 --> 00:20:25,111
<i>- The whole thing is rusted.
- Yep.</i>

218
00:20:25,190 --> 00:20:27,215
- You know, it ought to be replaced, Sul.
- Yep.

219
00:20:27,292 --> 00:20:31,489
- So where do you store new pipe?
- New pipe?

220
00:20:32,564 --> 00:20:35,294
We haven't had new pipe...

221
00:20:35,367 --> 00:20:37,801
since my second decade here.

222
00:20:37,869 --> 00:20:39,803
Yeah.

223
00:20:39,871 --> 00:20:42,465
We've been patchin' so long,
we have more patches than pipe.

224
00:20:42,540 --> 00:20:44,473
Here, hold that.

225
00:20:44,542 --> 00:20:46,635
Attaboy. That's good.

226
00:20:46,711 --> 00:20:49,942
Round and round we go. There.

227
00:20:50,014 --> 00:20:51,949
All right, we'll check it.

228
00:20:53,051 --> 00:20:55,417
Squeeze it.

229
00:20:59,024 --> 00:21:00,958
Is it holdin'?

230
00:21:01,026 --> 00:21:03,494
Uh, so far.

231
00:21:03,561 --> 00:21:08,021
So far? So far is so good.

232
00:21:08,099 --> 00:21:10,033
Oh.

233
00:21:12,537 --> 00:21:14,561
- W-What's gonna happen?
- Same as always.

234
00:21:14,639 --> 00:21:16,435
- What's that?
- We'll cope.

235
00:21:16,508 --> 00:21:18,305
But what about the blackouts?
They're getting worse.

236
00:21:18,375 --> 00:21:20,276
- They're-They're-They're-
- Slow down, kid.

237
00:21:20,345 --> 00:21:22,973
You have to learn
to take things as they come.

238
00:21:28,086 --> 00:21:31,214
Well, what's th-
What's this tunnel called?

239
00:21:31,289 --> 00:21:34,747
It's Tunnel 25. And this is 26.

240
00:21:34,826 --> 00:21:36,919
How do you know?

241
00:21:41,498 --> 00:21:43,557
Come on.

242
00:21:46,237 --> 00:21:48,171
<i>- What's that for?
- Pressure.</i>

243
00:21:49,240 --> 00:21:51,708
Waterwheel.

244
00:21:51,776 --> 00:21:53,767
And this?

245
00:21:53,845 --> 00:21:56,540
Don't know. It's not my job.

246
00:21:56,614 --> 00:22:00,141
But you've worked here forever.
How could you not know?

247
00:22:00,218 --> 00:22:02,743
Mindin' my own business keeps me-

248
00:22:02,821 --> 00:22:05,255
keeps me busy enough.

249
00:22:05,323 --> 00:22:09,588
Uh, can we go into the Generator?

250
00:22:51,869 --> 00:22:55,362
There's gotta be another way
into the Generator.

251
00:23:32,010 --> 00:23:34,945
Huh. This tunnel's been erased.

252
00:25:15,847 --> 00:25:18,714
Hey! What are you doing here?

253
00:25:18,783 --> 00:25:21,843
- You don't work in the storeroom.
- You're-You're Looper.

254
00:25:21,920 --> 00:25:25,356
- Uh, your brother was in my class.
- Oh.

255
00:25:25,423 --> 00:25:28,517
Thanks for the enlightening information.
Is that why you're here?

256
00:25:28,593 --> 00:25:30,527
- No. I'm training in the Pipeworks.
- Huh?

257
00:25:30,594 --> 00:25:32,256
- I'm-I'm training in the Pipeworks. I saw this-
- Huh?

258
00:25:32,330 --> 00:25:34,798
This rope. I-I-I got lost. I'm sorry.

259
00:25:34,866 --> 00:25:37,926
- Yeah, well, get lost again!
- Oh!

260
00:25:38,002 --> 00:25:40,596
You okay?

261
00:25:40,672 --> 00:25:42,606
Huh.

262
00:26:13,871 --> 00:26:16,169
<i>I'm over here!</i>

263
00:26:24,381 --> 00:26:26,782
<i>Lights, come on.</i>

264
00:26:26,851 --> 00:26:29,684
<i>- Help me!
- Please.</i>

265
00:26:29,754 --> 00:26:31,984
Please come on.

266
00:26:32,056 --> 00:26:33,921
<i>Lina? Lina?</i>

267
00:26:33,992 --> 00:26:35,926
<i>- Doon?
- Lina, keep talking.</i>

268
00:26:35,994 --> 00:26:37,928
Doon, where are you?

269
00:26:37,996 --> 00:26:40,361
Where are you? Hey, you okay?

270
00:26:40,431 --> 00:26:42,365
- Yeah.
- Keep talking. Are you okay?

271
00:26:42,433 --> 00:26:44,458
Yeah, I'm okay.

272
00:26:45,536 --> 00:26:47,628
Something's not right.

273
00:26:47,705 --> 00:26:50,731
They never last this long.

274
00:26:52,409 --> 00:26:55,675
- What's that sound?
- It's the Generator.

275
00:26:55,747 --> 00:26:58,477
<i>- But they can fix it, right?
- Maybe for now.</i>

276
00:26:58,549 --> 00:27:01,347
But we're-
We're running out of time.

277
00:27:01,419 --> 00:27:04,013
We have to do something.

278
00:27:04,088 --> 00:27:06,180
<i>There was a man this morning.</i>

279
00:27:06,257 --> 00:27:09,556
He came back from the Unknown Regions.
He said he heard water.

280
00:27:09,627 --> 00:27:12,323
Did you ever think
there might be a way out?

281
00:27:13,631 --> 00:27:15,564
A way out of Ember?

282
00:27:18,403 --> 00:27:21,236
<i>All Pipeworkers.</i>

283
00:27:21,305 --> 00:27:23,364
<i>All Pipeworkers,
Electricians and Engineers-</i>

284
00:27:23,441 --> 00:27:25,671
<i>- Look, I need to get down the Pipeworks.
- report immediately.</i>

285
00:27:25,743 --> 00:27:27,972
- You stay safe, Lina, okay?
- Doon.

286
00:27:28,046 --> 00:27:30,310
<i>- Attention, all Pipeworkers.
- Doon!</i>

287
00:27:30,381 --> 00:27:32,905
<i>- Wait!
- All Pipeworkers, Electricians, Engineers, report immediately.</i>

288
00:27:32,984 --> 00:27:34,918
Where'd you get that?

289
00:27:34,986 --> 00:27:38,683
- I-I think it came from some kind of animal.
- No, where did you get it?

290
00:27:38,756 --> 00:27:41,156
A man came back with it
from the Unknown Regions.

291
00:27:41,225 --> 00:27:43,216
It's from a beetle.

292
00:27:43,294 --> 00:27:45,387
<i>- Messenger!
- It's beautiful.</i>

293
00:27:45,463 --> 00:27:48,023
<i>- Can I keep it?
- I have a message.</i>

294
00:27:48,099 --> 00:27:51,398
Miss Sample, I need to get home
and check on my granny first.

295
00:27:51,469 --> 00:27:54,666
Pass the message as you go.
Tell everybody.

296
00:28:00,912 --> 00:28:03,005
Seven minutes!

297
00:28:03,081 --> 00:28:06,016
The power failure lasted seven minutes!

298
00:28:06,084 --> 00:28:07,984
Twice as long as we've ever had!

299
00:28:08,052 --> 00:28:09,985


300
00:28:10,054 --> 00:28:14,423


301
00:28:14,492 --> 00:28:16,584


302
00:28:18,496 --> 00:28:20,486
Granny!

303
00:28:55,233 --> 00:28:57,224
No time! You better move!

304
00:28:58,369 --> 00:29:00,929
It's out of control!

305
00:29:01,005 --> 00:29:03,438
- It's here somewhere.
- What's here?

306
00:29:03,508 --> 00:29:08,672
Somewhere. Something.
It's very, very important.

307
00:29:08,746 --> 00:29:11,510
My great granddaddy-
He told me this.

308
00:29:11,581 --> 00:29:14,483
Wait here.

309
00:29:14,552 --> 00:29:18,146
Poppy, no. Give me that.

310
00:29:18,222 --> 00:29:20,156
Spit it out.

311
00:29:21,058 --> 00:29:23,321
Poppy, come on.

312
00:29:23,394 --> 00:29:26,329
Pop- Mmm! Fine.

313
00:29:26,397 --> 00:29:29,161
You're ruining the couch, Granny.

314
00:29:31,469 --> 00:29:34,996
You-You found it.

315
00:29:36,574 --> 00:29:39,042
- This is what you're looking for?
- Uh-huh.

316
00:29:39,110 --> 00:29:41,044
Are you sure?

317
00:29:43,414 --> 00:29:44,972
What's so special about it?

318
00:29:47,852 --> 00:29:51,344
I don't- I forget. I don't remember.

319
00:29:55,026 --> 00:29:57,858
I don't remember.

320
00:29:59,462 --> 00:30:01,397
Okay, Granny.
I've gotta get back to work.

321
00:30:01,465 --> 00:30:03,456
Okay.

322
00:30:04,535 --> 00:30:07,868
See ya, Pop.

323
00:30:17,815 --> 00:30:19,749
Joss?

324
00:30:19,817 --> 00:30:21,614
<i>- Joss.
- Don't bother asking.</i>

325
00:30:21,686 --> 00:30:23,847
The Generator's broken.
It's hopeless.

326
00:30:23,920 --> 00:30:26,151
<i>Next load!</i>

327
00:30:26,224 --> 00:30:29,352
<i>I have a message for Seely Schnap.</i>

328
00:30:29,426 --> 00:30:31,918
<i>I'm Seely Schnap. What is it?</i>

329
00:30:31,996 --> 00:30:34,487
- Munn Millders sent me.
- He did?

330
00:30:34,565 --> 00:30:37,159
He wants me to tell you that he
can't come over for lunch today.

331
00:30:37,235 --> 00:30:38,566
Oh.

332
00:30:38,636 --> 00:30:40,729
He said that your house
is too far away from his...

333
00:30:40,805 --> 00:30:42,773
and he's afraid of the blackouts.

334
00:30:52,083 --> 00:30:54,051
I have a message...

335
00:30:54,118 --> 00:30:56,450
for the mayor.

336
00:30:58,755 --> 00:31:00,656
"Your ship is in."

337
00:31:16,440 --> 00:31:19,307
Good day, Messenger.

338
00:31:19,377 --> 00:31:22,403
What brings you to the Gathering Hall?

339
00:31:23,481 --> 00:31:25,607
I have a message for the mayor.

340
00:31:25,683 --> 00:31:27,310
Very good.

341
00:31:30,688 --> 00:31:33,383
Right this way, if you please.

342
00:31:37,695 --> 00:31:40,823
These pictures
are of all the mayors of Ember.

343
00:31:42,233 --> 00:31:44,167
I'm related to him.

344
00:31:44,235 --> 00:31:46,897
He was my great-great-

345
00:31:46,971 --> 00:31:50,338
I don't know how many "greats"-
grandfather.

346
00:31:50,408 --> 00:31:54,276
"Podd Morethwart,
Seventh Mayor of Ember."

347
00:31:55,346 --> 00:31:57,837
We still live in the same place he did.

348
00:31:58,916 --> 00:32:00,907
Mmm.

349
00:32:14,731 --> 00:32:16,665
<i>Come in.</i>

350
00:32:26,210 --> 00:32:28,701
I recognize you
from Assignment Day, don't I?

351
00:32:28,779 --> 00:32:32,510
She's a direct descendant
of our seventh mayor.

352
00:32:32,583 --> 00:32:35,780
Are you? How nice. Name?

353
00:32:35,853 --> 00:32:39,721
- Lina Mayfleet.
- "Mayfleet"?

354
00:32:39,789 --> 00:32:44,227
<i>That is a name for a Messenger.</i>

355
00:32:46,864 --> 00:32:49,833
May your feet be fleet.

356
00:32:56,140 --> 00:32:58,870
<i>Apparently,
you were born for the job.</i>

357
00:32:58,943 --> 00:33:00,968
What is your message for me,
Lina Mayfleet?

358
00:33:01,045 --> 00:33:03,411
It's from Looper, sir.

359
00:33:03,481 --> 00:33:06,005
Oh.

360
00:33:15,826 --> 00:33:18,056
"Your ship is in."

361
00:33:20,664 --> 00:33:22,598
Excellent.

362
00:33:28,139 --> 00:33:31,108
What are those boxes
in the portraits, sir?

363
00:33:31,175 --> 00:33:34,076
Is that part of the message?

364
00:33:34,145 --> 00:33:36,739
No, I was just curious.

365
00:33:36,813 --> 00:33:39,374
Thank you.

366
00:33:43,788 --> 00:33:47,315
<i>- Attention. Sewage spill in Apartment Block 14.</i>

367
00:33:47,391 --> 00:33:49,723
<i>Plumbers and Bucketmen, be advised.</i>

368
00:33:49,794 --> 00:33:53,753
I'm just looking after myself. You've heard
the rumors. You know what they're saying.

369
00:33:53,831 --> 00:33:56,527
- It's going black for good.
- What's going black for good?

370
00:33:56,600 --> 00:33:58,795
Clean your ears, Little Miss Nosy.

371
00:33:58,869 --> 00:34:00,803
I said "back."

372
00:34:00,871 --> 00:34:02,805
<i>Going back for good.</i>

373
00:34:05,175 --> 00:34:07,110
Did you deliver the message?

374
00:34:09,446 --> 00:34:11,540
Ember's been here a long time.

375
00:34:12,616 --> 00:34:14,811
Blackouts or no blackouts...

376
00:34:14,885 --> 00:34:16,819
the Generator hasn't failed us yet.

377
00:34:16,887 --> 00:34:19,048
The Generator won't last.

378
00:34:19,123 --> 00:34:21,091
It's falling apart.

379
00:34:21,157 --> 00:34:23,319
And no one knows
what they're doing down there.

380
00:34:23,394 --> 00:34:25,885
Something's really wrong.

381
00:34:25,963 --> 00:34:27,954
What can you do about it?

382
00:34:28,031 --> 00:34:29,965
Hmm?

383
00:34:31,302 --> 00:34:34,202
<i>What can you do about it?</i>

384
00:34:45,549 --> 00:34:48,608
How do you explain
that this used to be so small?

385
00:34:53,089 --> 00:34:55,524
You're gonna
give yourself a headache.

386
00:35:25,523 --> 00:35:27,388
"Ember."

387
00:35:29,259 --> 00:35:30,988
"Time."

388
00:35:33,764 --> 00:35:36,460
"Support life."

389
00:35:42,139 --> 00:35:44,164
"One: Proceed."

390
00:35:44,240 --> 00:35:46,971
"Two: R-Release."

391
00:36:09,133 --> 00:36:11,192
It's so shiny.

392
00:36:11,268 --> 00:36:14,897
What do you think it is?

393
00:36:14,972 --> 00:36:17,167
<i>I need 20 packages of light bulbs.</i>

394
00:36:17,241 --> 00:36:20,107
<i>My shop's outta peas.
I need 15 airtights.</i>

395
00:36:20,177 --> 00:36:23,077
Well, ya can't have 15.
You can only have three.

396
00:36:23,147 --> 00:36:26,412
<i>Don't give me that. Just yesterday I saw
plenty airtights in Pott Street Market.</i>

397
00:36:26,483 --> 00:36:28,883
Well, that's why there aren't
so many today, isn't it?

398
00:36:28,953 --> 00:36:32,013
- Don't be smart with me.
- What do you want me to do? Make peas out of thin air?

399
00:36:32,089 --> 00:36:34,353
- Next!
- I need help right now, please!

400
00:36:42,766 --> 00:36:45,963
- Did-Did we find it?
- Lie back, Roo.

401
00:36:46,036 --> 00:36:48,095
- Did we-
- You need to stay in bed today.

402
00:36:48,172 --> 00:36:50,799
We found it, Granny.

403
00:36:50,874 --> 00:36:52,808
Found it.

404
00:36:54,144 --> 00:36:56,237
Granny, what is it?

405
00:36:56,312 --> 00:36:58,246
Can you tell me?

406
00:36:58,315 --> 00:37:00,783
<i>- Don't ask her to talk now.
- Found it.</i>

407
00:37:00,850 --> 00:37:03,217
What's best for you is to sleep.

408
00:37:03,287 --> 00:37:07,246
<i>Isn't there any medicine you can give her?</i>

409
00:37:07,324 --> 00:37:09,655
I'm low on medicine. I'm sorry.

410
00:37:11,228 --> 00:37:14,129
Give her as much water
as she'll drink, eh?

411
00:37:16,066 --> 00:37:18,398
Can you look at Poppy too?

412
00:37:18,468 --> 00:37:20,402
Hang onto her.

413
00:37:24,174 --> 00:37:25,766
I'm just gonna look in your mouth.

414
00:37:25,843 --> 00:37:28,333
Don't bite.

415
00:37:29,413 --> 00:37:32,940
Well, what was that doing there?

416
00:37:46,230 --> 00:37:49,666
Poppy. Poppy, stop.

417
00:37:52,102 --> 00:37:55,435
Poppy, stand still. Don't move.

418
00:37:58,242 --> 00:38:00,903
Okay. Okay, I've got you.

419
00:38:04,915 --> 00:38:07,543
Granny, we're coming.

420
00:38:09,919 --> 00:38:11,854
<i>Granny?</i>

421
00:38:30,607 --> 00:38:34,566
<i> You and Poppy have to share,
but I think the bed's big enough.</i>

422
00:38:36,646 --> 00:38:40,105
<i>Poppy, let's make some dinner
and let your sister get settled.</i>

423
00:38:49,960 --> 00:38:52,895
Do you know your part?

424
00:38:55,399 --> 00:38:57,333
Um-

425
00:38:57,401 --> 00:39:00,427
I-I think I remember it pretty well
from last year.

426
00:39:00,504 --> 00:39:04,600
Oh, the Great Day of Singing
is so important.

427
00:39:04,674 --> 00:39:08,167
Oh, it lifts all of our hearts.
How lucky we are.

428
00:39:09,847 --> 00:39:12,714
I don't feel very lucky lately.

429
00:39:12,783 --> 00:39:16,913
- There's nothing to worry about.
- The blackouts worry everybody.

430
00:39:16,987 --> 00:39:19,716
Help is coming.

431
00:39:19,790 --> 00:39:21,724
- Help?
- Mm-hmm.

432
00:39:21,792 --> 00:39:23,919
Who built our city, dear?

433
00:39:23,994 --> 00:39:26,792
- The... Builders?
- That's right.

434
00:39:26,863 --> 00:39:30,526
And the Builders will come again
and show us the way.

435
00:39:41,712 --> 00:39:45,273
Whatever it is, Granny,
I'll figure it out.

436
00:39:46,950 --> 00:39:48,884
I promise.

437
00:40:06,570 --> 00:40:09,902
<i>- It says "Pipeworks. ''
- That's why I brought it to you.</i>

438
00:40:09,973 --> 00:40:12,339
This printing-

439
00:40:12,409 --> 00:40:14,899
You know what it reminds me of?

440
00:40:14,978 --> 00:40:17,310
Come on.
I gotta show you something.

441
00:40:23,086 --> 00:40:25,145
What are we doing here?

442
00:40:25,222 --> 00:40:28,156
The Builders left us this book.
We learned about it in History.

443
00:40:40,270 --> 00:40:42,260
Go on. Open it up.

444
00:40:44,007 --> 00:40:46,669
N-No one but the mayor's supposed to.

445
00:40:58,622 --> 00:41:00,681
The Builders wrote these instructions.

446
00:41:00,757 --> 00:41:02,987
It's exactly the same.

447
00:41:33,123 --> 00:41:35,091
Come on.

448
00:41:35,158 --> 00:41:37,557
There's something I have to show you.

449
00:41:39,129 --> 00:41:42,257
- Wow.
- What do you think?

450
00:41:42,332 --> 00:41:45,459
- I think it's instructions.
- Yeah?

451
00:41:45,536 --> 00:41:48,698
What I don't understand is,
why would they have it in a circle?

452
00:41:48,772 --> 00:41:50,763
- I mean, I know it must be important.
- Add a "T."

453
00:41:50,841 --> 00:41:52,775
- What?
- Add a "T."

454
00:41:52,842 --> 00:41:55,607
E-X-I-T. Exit.

455
00:41:55,679 --> 00:41:58,112
What if there's an exit from Ember?

456
00:42:05,322 --> 00:42:08,222
I don't think
we're supposed to be down here.

457
00:42:08,292 --> 00:42:11,488
<i>This tunnel was erased from Sul's map.</i>

458
00:42:11,562 --> 00:42:13,621
<i>It dead-ends in a locked room.</i>

459
00:42:16,600 --> 00:42:18,727
This could be it.

460
00:42:28,711 --> 00:42:31,909
<i>- That was just the last time.
- Come on.</i>

461
00:42:31,981 --> 00:42:33,949
<i>- The time before that I-
- Shh.</i>

462
00:42:35,184 --> 00:42:37,619
<i>You're gonna get us caught.</i>

463
00:42:37,688 --> 00:42:39,622
Come on.

464
00:42:55,404 --> 00:42:58,238
What was that?

465
00:42:59,376 --> 00:43:01,344
I have no idea.

466
00:43:45,022 --> 00:43:46,785
Run.

467
00:43:49,693 --> 00:43:51,558
Lina! Up here!

468
00:43:51,628 --> 00:43:55,462
<i>Go, go, go, go, go! Quickly, quickly!</i>

469
00:43:58,568 --> 00:44:00,694
Hurry! Get the box!

470
00:44:03,073 --> 00:44:05,667
Run!

471
00:44:47,751 --> 00:44:50,117
Hey!

472
00:44:50,187 --> 00:44:52,621
<i>Over here!</i>

473
00:45:01,364 --> 00:45:04,094
Lina! Lina! He's stuck! Jump!

474
00:45:14,144 --> 00:45:16,408
Thanks for another great idea.

475
00:45:16,480 --> 00:45:18,710
Moles need to eat all the time
just to stay alive.

476
00:45:18,781 --> 00:45:21,080
Probably just as hungry as we are.

477
00:45:27,524 --> 00:45:30,322
Did you see those storerooms?
They're completely empty.

478
00:45:30,393 --> 00:45:32,384
We're gonna run out of food.

479
00:45:36,065 --> 00:45:39,263
It doesn't matter anyway.
The Generator won't last.

480
00:45:39,335 --> 00:45:42,203
<i>And pretty soon
it'll be black for good.</i>

481
00:45:46,476 --> 00:45:50,742
"Mayfleet." That's my name.

482
00:45:50,814 --> 00:45:53,146
The man who wore that helmet
before me drowned.

483
00:45:56,520 --> 00:45:59,353
Drowned?

484
00:46:00,924 --> 00:46:02,948
He worked here.

485
00:46:03,026 --> 00:46:06,189
There's no water
but the irrigation pipes.

486
00:46:07,597 --> 00:46:09,588
How could he have drowned?

487
00:46:10,666 --> 00:46:13,227
<i>I miss him so much.</i>

488
00:46:15,405 --> 00:46:18,431
Mom too.

489
00:46:18,508 --> 00:46:21,705
How am I ever gonna figure out
what this is all about?

490
00:46:21,778 --> 00:46:24,008
It's all these zeros.

491
00:46:24,080 --> 00:46:26,514
That's what scares me the most.

492
00:46:27,583 --> 00:46:29,848
What would count down to nothing?

493
00:46:32,622 --> 00:46:35,147
- It sounds like doomsday.
- Oh, shh.

494
00:46:35,225 --> 00:46:37,318
Please, honey.

495
00:46:37,393 --> 00:46:40,419
Don't do anything foolish.

496
00:46:40,497 --> 00:46:42,488
I couldn't bear to lose you too.

497
00:46:42,565 --> 00:46:44,693
How did he die, Clary?

498
00:46:44,768 --> 00:46:46,702
Oh.

499
00:46:47,770 --> 00:46:49,705
Did he really drown?

500
00:47:03,653 --> 00:47:07,248
Your father thought
it was doomsday too.

501
00:47:07,323 --> 00:47:10,316
<i>He believed there was a way
to get out of Ember.</i>

502
00:47:10,393 --> 00:47:13,191
<i>I couldn't dissuade him.</i>

503
00:47:13,263 --> 00:47:17,632
<i>I said it was our duty to stay here
and fix our problems...</i>

504
00:47:17,701 --> 00:47:20,329
that it's illegal to venture out
into the Unknown.

505
00:47:20,402 --> 00:47:22,097
Why is it illegal?

506
00:47:27,877 --> 00:47:32,076
Your father said,
"The river runs in one direction...

507
00:47:32,147 --> 00:47:37,245
<i>so it must come from someplace
and go to someplace. ''</i>

508
00:47:37,319 --> 00:47:41,848
<i>But he must've hit it too early or something.
I- I don't know.</i>

509
00:47:41,924 --> 00:47:45,292
<i>The tunnel flooded, and-</i>

510
00:47:45,362 --> 00:47:49,059
<i>And my dad died.</i>

511
00:47:52,836 --> 00:47:55,430
He was by himself?

512
00:47:55,505 --> 00:47:59,134
Everyone else got out
before it collapsed.

513
00:48:05,115 --> 00:48:09,415
I was- I was considering
taking the box to the mayor.

514
00:48:09,486 --> 00:48:11,885
<i>Yes! Do that.</i>

515
00:48:11,955 --> 00:48:14,321
Do that instead, please.

516
00:48:14,391 --> 00:48:17,053
Let him handle the situation.

517
00:48:22,165 --> 00:48:24,463
<i>These are trying and troubled times.</i>

518
00:48:24,534 --> 00:48:28,300
Our problems are grave.

519
00:48:30,139 --> 00:48:32,131
We need answers.

520
00:48:32,208 --> 00:48:34,472
<i>But beyond answers-</i>

521
00:48:34,544 --> 00:48:38,446
more important than answers-

522
00:48:38,515 --> 00:48:40,914
we need solutions.

523
00:48:40,984 --> 00:48:42,918
- Mm-hmm.
- Yeah.

524
00:48:42,986 --> 00:48:46,353
And in order to find those solutions...

525
00:48:48,258 --> 00:48:53,093
I propose we launch
a thorough investigation.

526
00:48:53,163 --> 00:48:55,256
Yes. Yes.

527
00:48:55,332 --> 00:48:59,165
I hereby declare
the creation of a task force...

528
00:48:59,235 --> 00:49:01,225
to investigate the blackouts.

529
00:49:06,209 --> 00:49:08,972
<i>Do I have volunteers?</i>

530
00:49:12,749 --> 00:49:17,743
Today we, the people...

531
00:49:17,821 --> 00:49:20,517
stand united against the darkness.

532
00:49:32,602 --> 00:49:34,398
My turn!

533
00:49:34,471 --> 00:49:36,962
Lizzie.

534
00:49:37,040 --> 00:49:38,803
Lizzie!

535
00:49:42,746 --> 00:49:45,738
<i>Hands off! Give me that!</i>

536
00:49:45,815 --> 00:49:48,010
- Peaches!
- All right! Go away!

537
00:49:48,084 --> 00:49:50,746
<i>Back off!</i>

538
00:49:50,820 --> 00:49:53,253
What's "applesauce"?

539
00:49:53,323 --> 00:49:55,382
<i>Hey, give me some!</i>

540
00:49:56,659 --> 00:49:58,542
Pineapple?

541
00:49:58,543 --> 00:50:00,424
- Give me that!
- Come on!

542
00:50:00,497 --> 00:50:04,364
No one's had pineapple since my grandmother
was a little girl. Where'd you get this?

543
00:50:04,434 --> 00:50:06,493
Give me that!

544
00:50:06,568 --> 00:50:09,037
Lizzie! Where'd you get that food?

545
00:50:11,241 --> 00:50:13,209
All right.

546
00:50:14,310 --> 00:50:17,107
I got it from my boyfriend.

547
00:50:17,180 --> 00:50:18,909
You don't have a boyfriend.

548
00:50:18,981 --> 00:50:22,179
It's not official, but there's this guy
who really likes me.

549
00:50:22,251 --> 00:50:26,018
He explores the storerooms,
especially the ones on the edges.

550
00:50:26,089 --> 00:50:28,922
They're marked empty in the ledger,
but they're not all empty.

551
00:50:28,992 --> 00:50:31,654
I'll give you a bite
if you promise not to tell.

552
00:50:34,564 --> 00:50:37,761
- It's wrong, Lizzie.
- Well, he says it's all gonna be gone soon anyway.

553
00:50:37,833 --> 00:50:40,199
Why not live as well
as we can right now?

554
00:50:40,270 --> 00:50:42,261
There he is.

555
00:50:53,816 --> 00:50:55,875
Doon!

556
00:50:55,952 --> 00:50:57,943
Have you-

557
00:51:01,124 --> 00:51:03,058
<i>Doon!</i>

558
00:51:08,031 --> 00:51:09,965
I need to tell you something.

559
00:51:10,033 --> 00:51:12,968
<i>It was Looper we saw
near that 351 door.</i>

560
00:51:13,035 --> 00:51:15,527
Before that, I took a message
to the mayor for him.

561
00:51:18,307 --> 00:51:21,299
<i>I'll bet there's something big
on the other side of that door.</i>

562
00:51:42,198 --> 00:51:44,189
<i>There's so much food.</i>

563
00:52:16,065 --> 00:52:17,999
Go.

564
00:52:27,977 --> 00:52:31,070
And I thought he was lying
when he talked about finding a solution.

565
00:52:31,147 --> 00:52:33,081
He wasn't lying.

566
00:52:33,149 --> 00:52:35,309
He's found his solution.

567
00:52:35,385 --> 00:52:37,717
Poppy. Lie down, okay?

568
00:52:37,786 --> 00:52:39,845
It's time to go to sleep.

569
00:52:39,923 --> 00:52:42,653
Could you just pump those pedals?

570
00:52:42,724 --> 00:52:44,920
What is this?

571
00:52:44,993 --> 00:52:48,589
It's the answering machine tape
from my parents' phone.

572
00:52:48,665 --> 00:52:50,724
When we still had one.

573
00:52:50,799 --> 00:52:54,166
Yoo-hoo. Yoo-hoo!

574
00:52:54,237 --> 00:52:56,171
Anybody home?

575
00:52:56,239 --> 00:52:59,730
<i>Don't hold dinner for me, darling.</i>

576
00:52:59,809 --> 00:53:01,834
<i>- That's my dad's voice.
- I'll be there before lights out.</i>

577
00:53:03,746 --> 00:53:08,012
Raine, it's me, Barrow.
I've been thinkin' about it.

578
00:53:08,083 --> 00:53:12,316
I watch my boy,
and... I've come around.

579
00:53:12,387 --> 00:53:15,949
I've changed my mind. I'm in.

580
00:53:17,093 --> 00:53:19,425
What's wrong?

581
00:53:23,266 --> 00:53:25,894
He lied to me.

582
00:53:25,969 --> 00:53:28,597
Where are you going?

583
00:53:28,670 --> 00:53:31,435
Well, meet me
at the Greenhouses, okay?

584
00:53:31,507 --> 00:53:33,941
<i>Good night, young man.</i>

585
00:53:34,010 --> 00:53:36,807
How was your rehearsal?

586
00:53:38,881 --> 00:53:41,372
For the Singing.

587
00:53:41,451 --> 00:53:44,909
Oh. I-It was fine.

588
00:53:44,988 --> 00:53:48,082
- It was really good.
- Good.

589
00:53:48,156 --> 00:53:51,149
<i>- Good night.
- Good night.</i>

590
00:53:53,863 --> 00:53:56,764
Dad. I heard you.

591
00:53:56,833 --> 00:53:58,926
<i>I heard you on the answering-</i>

592
00:53:59,002 --> 00:54:02,869
Lina Mayfleet has her parents'
old answering machine tape.

593
00:54:02,939 --> 00:54:05,772
I heard you.
You said her dad could count you in.

594
00:54:09,912 --> 00:54:12,642
You tried to leave the city, didn't you?

595
00:54:13,949 --> 00:54:16,441
W-Why would I do that?

596
00:54:16,518 --> 00:54:18,180
Because of me.

597
00:54:27,030 --> 00:54:28,929
Dad.

598
00:54:28,998 --> 00:54:30,931
<i>Please.</i>

599
00:54:33,535 --> 00:54:36,527
- We were wrong.
- No, you were right.

600
00:54:36,606 --> 00:54:38,540
There is an exit.

601
00:54:38,608 --> 00:54:41,839
Yeah. Raine thought so, too,
and it got him killed, Son.

602
00:54:41,911 --> 00:54:44,072
Dad, there's a way out
in the Pipeworks...

603
00:54:44,147 --> 00:54:46,206
but you have to tell me
everything that you know.

604
00:54:46,282 --> 00:54:49,649
- Tell me what you know.
- I don't know anything, and neither do you.

605
00:54:51,287 --> 00:54:53,255
<i>The Builders left Instructions.</i>

606
00:54:53,322 --> 00:54:55,348
The Builders abandoned us.

607
00:54:55,425 --> 00:54:58,189
No, they didn't.
They didn't, Dad. I have proof.

608
00:55:01,797 --> 00:55:03,698
Show me.

609
00:55:19,949 --> 00:55:22,577
Wait!

610
00:55:22,652 --> 00:55:25,587
Oh. Happy Great Day of Singing,
young lady.

611
00:55:25,654 --> 00:55:28,488
I need to speak to you in private.

612
00:55:28,557 --> 00:55:30,822
Very well then.

613
00:55:30,892 --> 00:55:34,329
What I need to tell you is secret
and really important.

614
00:55:34,396 --> 00:55:37,059
- What is it?
- The mayor- He's got a bunker in the Pipeworks.

615
00:55:37,133 --> 00:55:39,123
It's filled with food.

616
00:55:41,471 --> 00:55:43,961
The shortages aren't as bad
as everyone thinks.

617
00:55:46,174 --> 00:55:49,269
You mean the mayor is stealing?

618
00:55:49,345 --> 00:55:52,644
Looper, who works in the storerooms,
is helping him.

619
00:55:55,151 --> 00:55:57,142
Well, this is shocking.

620
00:55:58,321 --> 00:56:01,813
Shocking. I'm shocked.

621
00:56:03,926 --> 00:56:07,259
Um, we have to report this.

622
00:56:07,329 --> 00:56:09,264
Come with me.

623
00:56:09,331 --> 00:56:11,397
Well done, Lina Mayfleet.

624
00:56:11,398 --> 00:56:13,462
Once you arrest him, Doon and I can show you where the room is -

625
00:56:13,535 --> 00:56:16,004
<i>Wait. Where are we going?</i>

626
00:56:38,994 --> 00:56:40,894
I beg your pardon, Your Honor.

627
00:56:40,962 --> 00:56:44,490
<i>You remember Lina Mayfleet?</i>

628
00:56:44,567 --> 00:56:46,626
She wants to accuse you.

629
00:56:48,871 --> 00:56:50,805
Accuse me of what?

630
00:56:50,873 --> 00:56:53,067
Of stealing food
from the people of Ember.

631
00:56:55,210 --> 00:56:59,113
I love my city and everyone in it.

632
00:57:04,654 --> 00:57:06,645
And I would never think
to do such a thing.

633
00:57:06,722 --> 00:57:08,849
We saw your room!
We saw you in it!

634
00:57:10,026 --> 00:57:13,792
- "We"?
- She and her friend, Doon Harrow.

635
00:57:17,500 --> 00:57:20,435
What's that box?

636
00:57:20,503 --> 00:57:22,437
<i>Hmm.</i>

637
00:57:22,505 --> 00:57:24,439
It's mine.

638
00:57:25,874 --> 00:57:28,604
It's unusual looking.

639
00:57:28,678 --> 00:57:31,943
Where'd you get that?

640
00:57:35,951 --> 00:57:38,386
You're related to one of the mayors.

641
00:57:38,454 --> 00:57:40,945
Yes. Uh, he was the seventh mayor.

642
00:57:47,797 --> 00:57:51,027
A lot of things got lost
when the seventh mayor passed.

643
00:57:52,034 --> 00:57:54,024
May I look at that box, Lina?

644
00:57:54,103 --> 00:57:58,039
- Why?
- What's inside the box, Lina?

645
00:57:58,107 --> 00:58:02,237
I imagine it's official
mayor-related business.

646
00:58:03,546 --> 00:58:06,070
<i>Box. Give it to me.</i>

647
00:58:06,148 --> 00:58:08,672
- It's not yours.
- Give me the box!

648
00:58:08,751 --> 00:58:11,310
- No!
- Get it from her. Now.

649
00:58:12,321 --> 00:58:14,346
<i>Take it from her! Move!</i>

650
00:58:14,422 --> 00:58:16,721
<i>Grab her!</i>

651
00:58:16,792 --> 00:58:20,353
Have you got her?

652
00:58:39,615 --> 00:58:41,275
Get her.

653
00:58:54,363 --> 00:58:56,922
Stop! After her!

654
00:59:15,885 --> 00:59:18,820
Is this the home of Doon Harrow?

655
00:59:18,888 --> 00:59:21,048
Is he here?

656
00:59:21,123 --> 00:59:24,957
I-I-I can't hear. I have a weak ear.
Y-You have to talk louder.

657
00:59:25,027 --> 00:59:27,551
- Doon Harrow!
- Doon Harro- No, Loris.

658
00:59:27,630 --> 00:59:30,724
We're looking for Doon Harrow.
He's charged with treason against the city.

659
00:59:30,800 --> 00:59:34,429
That's terrible.
If it's true, he's no son of mine!

660
00:59:34,503 --> 00:59:36,971
<i>Treason is the worst offense
anyone could possibly commit.</i>

661
00:59:37,039 --> 00:59:41,168
Builders were wise when they said,
"If you have proof, you have to pursue it!

662
00:59:41,243 --> 00:59:45,076
<i>There's more to a bottle cap than
keeping liquid from leaking out of glass!''</i>

663
00:59:45,147 --> 00:59:46,978
- Get him!
- Uh, we'll go this way.

664
00:59:47,048 --> 00:59:50,711
Doon! The guards are here!
You traitor!

665
00:59:50,786 --> 00:59:53,118
- In here. Follow him.
- They're comin' to get you!

666
00:59:54,222 --> 00:59:56,453
The keypad is somewhere.

667
00:59:56,525 --> 00:59:58,720
What's he doin'?

668
00:59:58,794 --> 01:00:00,784
<i>- Just one second.
- He's crazy.</i>

669
01:00:00,863 --> 01:00:03,593
<i>- Is this the way to your apartment?
- Apparently not.</i>

670
01:00:16,344 --> 01:00:19,542
<i>Upstairs!</i>

671
01:00:28,791 --> 01:00:30,724
- They're after me!
- Who?

672
01:00:30,793 --> 01:00:32,727
- Guards!
- Why?

673
01:00:32,795 --> 01:00:34,854
Doon and I, we- Quick.

674
01:00:34,929 --> 01:00:37,989
<i>What is this all about?
We'll be late for the Great Day of Singing.</i>

675
01:00:38,067 --> 01:00:40,001
Well, excuse me, ma'am.

676
01:00:40,069 --> 01:00:42,195
I'm- I'm looking for Lina Mayfleet.

677
01:00:42,271 --> 01:00:44,535
Well, she's not here. She's probably
already in Harken Square.

678
01:00:44,607 --> 01:00:46,306
Okay, okay. Well, I guess
I'll just have a look for myself.

679
01:00:46,307 --> 01:00:48,007
Oh! Excuse me.

680
01:00:48,077 --> 01:00:50,807
Beg your pardon! So sorry.

681
01:00:53,883 --> 01:00:58,286
<i>You know, the mayor did
ask for her specifically.</i>

682
01:00:58,353 --> 01:01:01,551
The Greenhouse. Uh, she was meeting
a friend at the Greenhouse.

683
01:01:01,623 --> 01:01:03,557
<i>Does that help?</i>

684
01:01:32,954 --> 01:01:35,753
Careful!
That's food you're destroying!

685
01:01:35,824 --> 01:01:38,225
Our food!

686
01:01:42,098 --> 01:01:44,031
<i>Psst!</i>

687
01:02:06,855 --> 01:02:08,789
A warning:

688
01:02:08,858 --> 01:02:12,555
If I discover you were helping, harboring
or otherwise assisting those kids-

689
01:02:12,628 --> 01:02:14,619
Why would I do that?

690
01:02:18,266 --> 01:02:20,735
I have information
they were coming this way.

691
01:02:20,802 --> 01:02:22,794
Who provided you
with that information?

692
01:02:22,872 --> 01:02:25,306
That's confidential.

693
01:02:25,373 --> 01:02:29,868
All I need for you to understand is this:
If you're involved, you'll regret it.

694
01:02:31,546 --> 01:02:34,640
<i>- Anything you hear, anything you see...</i>

695
01:02:34,717 --> 01:02:36,742
you tell me.

696
01:02:38,154 --> 01:02:40,122
Otherwise,
there will be consequences.

697
01:02:40,189 --> 01:02:44,922
Should anything happen in the future
that you hear of or see...

698
01:02:44,993 --> 01:02:46,927
<i>I'll expect to be informed.</i>

699
01:02:48,664 --> 01:02:50,660
I don't need to tell you
that I have the mayor's ear.

700
01:03:01,710 --> 01:03:03,701
<i>Hmm.</i>

701
01:03:30,406 --> 01:03:32,340
Okay.

702
01:03:32,408 --> 01:03:35,468
Leave two guards behind!

703
01:03:35,544 --> 01:03:38,069
We've gotta find a way out of here.

704
01:03:38,147 --> 01:03:40,046
Now.

705
01:03:47,488 --> 01:03:49,423
What is this?

706
01:03:58,600 --> 01:04:00,831
My dad made this.

707
01:04:03,771 --> 01:04:05,763
It doesn't look very safe.

708
01:04:05,841 --> 01:04:08,332
That's my dad.

709
01:04:12,348 --> 01:04:14,338
Everything he makes looks like this.

710
01:04:14,416 --> 01:04:16,748
What do you mean, your dad?

711
01:04:16,818 --> 01:04:20,414
Barrow. His voice is on
your answering machine.

712
01:04:20,488 --> 01:04:23,253
But your dad's name is Loris.

713
01:04:23,324 --> 01:04:26,761
Barrow Harrow. It's his nickname.

714
01:04:26,829 --> 01:04:29,696
- After some wheelbarrow he used to push around.
- You're the boy!

715
01:04:31,132 --> 01:04:33,795
That means our parents
were trying to escape together.

716
01:04:34,937 --> 01:04:37,428
They were trying.

717
01:04:37,506 --> 01:04:41,237
We're running out of time.
They'll come back for us.

718
01:04:58,160 --> 01:05:00,094
Pedal!

719
01:05:04,033 --> 01:05:07,126
Now, you stay here and be a good girl.

720
01:05:07,202 --> 01:05:09,432
Okay? And look for me up there.

721
01:05:09,505 --> 01:05:12,632
- Where's Lina?
- Oh, I'm- She's here somewhere.

722
01:05:17,379 --> 01:05:20,246
- Can you see anything?
- Barely.

723
01:05:32,760 --> 01:05:35,695
Here it is again-
the moment in the year...

724
01:05:35,763 --> 01:05:39,358
when we pause to celebrate
our fair city.

725
01:05:39,435 --> 01:05:41,801
This beacon of light...

726
01:05:41,869 --> 01:05:43,667
in a world of darkness.

727
01:05:45,074 --> 01:05:47,008
Hold on!

728
01:06:01,422 --> 01:06:03,357
Okay. That stuff- Cover it.

729
01:06:08,230 --> 01:06:10,494
This miracle of planning...

730
01:06:10,565 --> 01:06:13,625
<i>this magnificent achievement...</i>

731
01:06:13,702 --> 01:06:17,900
that is our city of Ember.

732
01:06:26,482 --> 01:06:29,076


733
01:06:29,150 --> 01:06:31,880


734
01:06:31,954 --> 01:06:34,582


735
01:06:34,655 --> 01:06:37,853


736
01:06:38,060 --> 01:06:40,722


737
01:06:40,796 --> 01:06:43,765


738
01:06:43,831 --> 01:06:45,526
They started singing.

739
01:06:45,601 --> 01:06:50,664
<i>
Spend some time with you

740
01:06:53,641 --> 01:06:57,442
Oh, I've gotta show you.
The mayor had one too.

741
01:06:58,780 --> 01:07:02,273
- He gave this to you?
- Not exactly.

742
01:07:16,764 --> 01:07:18,698
The Generator.

743
01:07:18,767 --> 01:07:21,463
Okay. We have to get there.

744
01:07:21,537 --> 01:07:23,767
We have to get there now.

745
01:07:23,839 --> 01:07:25,773
Come on.

746
01:07:25,840 --> 01:07:28,206
Wait! Poppy.

747
01:07:28,277 --> 01:07:32,543


748
01:07:32,614 --> 01:07:34,809


749
01:07:34,883 --> 01:07:37,943
<i>

750
01:07:38,020 --> 01:07:40,386
<i>-
- Yoo-hoo!</i>

751
01:07:40,456 --> 01:07:43,619


752
01:07:43,692 --> 01:07:46,627
<i>-
- Yoo-hoo!</i>

753
01:07:46,694 --> 01:07:49,960


754
01:07:50,031 --> 01:07:52,500
<i>-
- Yoo-hoo!</i>

755
01:07:52,567 --> 01:07:56,436


756
01:07:56,504 --> 01:07:59,530
-
- Come here.

757
01:07:59,608 --> 01:08:03,305


758
01:08:20,328 --> 01:08:22,695
That's it.

759
01:08:29,204 --> 01:08:31,695
Poppy.

760
01:08:31,773 --> 01:08:34,264
<i>Maybe he knows.</i>

761
01:08:34,342 --> 01:08:36,709
Roll. Roll.

762
01:08:36,778 --> 01:08:38,938
Okay, we have to get him on his feet.

763
01:08:39,014 --> 01:08:43,211
Wake up. Sul, is there a key
to the Generator door?

764
01:08:43,285 --> 01:08:45,219
Sure, there's a key.

765
01:08:45,287 --> 01:08:47,720
Great. Where is it?

766
01:08:47,789 --> 01:08:50,348
How should I know?
It's not my job.

767
01:09:00,235 --> 01:09:02,668
Wait.

768
01:09:03,905 --> 01:09:05,964
Something's not right.

769
01:09:06,041 --> 01:09:09,340
The Builders were smart.
They would have made it simple.

770
01:09:09,411 --> 01:09:11,675
I wouldn't call any of this simple.

771
01:09:13,849 --> 01:09:16,215
They would have thought it through.

772
01:09:18,153 --> 01:09:20,087
They planned...

773
01:09:27,963 --> 01:09:29,897
everything.

774
01:09:37,973 --> 01:09:39,907
Doon.

775
01:09:44,780 --> 01:09:47,248
There's something behind those lockers.

776
01:09:49,685 --> 01:09:52,119
Poppy, come on. Let's go. Quick.

777
01:09:56,525 --> 01:09:58,857
There's gotta be a way in.

778
01:10:33,928 --> 01:10:36,329
What... are these for?

779
01:10:38,499 --> 01:10:40,831
"Bo-at."

780
01:10:40,902 --> 01:10:42,893
"Boat."

781
01:10:48,043 --> 01:10:50,510
Okay. "Release by"-

782
01:10:50,578 --> 01:10:52,171
<i>- "Rotating''-
- Something.</i>

783
01:10:52,247 --> 01:10:54,078
<i>- "Mechanism clockwise. ''
- "Clockwise."</i>

784
01:10:57,418 --> 01:11:00,046
It's that. It has to be.

785
01:11:00,122 --> 01:11:02,784
Okay.

786
01:11:26,882 --> 01:11:29,349
Poppy!

787
01:11:40,295 --> 01:11:42,286
There's more coming.

788
01:11:44,566 --> 01:11:46,830
There's another one. Look.

789
01:13:14,522 --> 01:13:17,321
<i>The water level is too low!
It's gonna hit.</i>

790
01:13:20,127 --> 01:13:22,926
It should have moved out of the way.

791
01:13:22,997 --> 01:13:26,263
We're not supposed to skip ahead.

792
01:13:26,333 --> 01:13:30,360
- We need to follow the Instructions exactly.
- Okay.

793
01:13:30,439 --> 01:13:32,430
It's what the Builders
would have wanted.

794
01:13:32,506 --> 01:13:34,440
- Okay. Come on.
- Okay. Um-

795
01:13:34,508 --> 01:13:37,443
<i>"Access''-
Something, something.</i>

796
01:13:37,512 --> 01:13:40,071
- "1 room."
- 1 room.

797
01:13:40,148 --> 01:13:42,514
Room-

798
01:13:48,390 --> 01:13:51,689
<i>Come on, Poppy.
Come on. Move it.</i>

799
01:14:00,901 --> 01:14:03,199
It wasn't "1 room"
we were looking for.

800
01:14:03,271 --> 01:14:06,934
It was "L."
"Emergency Control Room."

801
01:14:08,409 --> 01:14:10,901
Okay.

802
01:14:10,978 --> 01:14:13,310
The cards. Let's try the cards.

803
01:14:13,381 --> 01:14:15,315
Okay.

804
01:14:28,129 --> 01:14:30,063
Oh, come on!

805
01:14:30,130 --> 01:14:32,189
Come on!

806
01:14:37,906 --> 01:14:39,840
Nice work, Poppy.

807
01:14:41,076 --> 01:14:42,976
Okay.

808
01:15:11,973 --> 01:15:14,441
Are you okay?

809
01:16:00,956 --> 01:16:03,423
The cards. Get the cards.

810
01:16:13,233 --> 01:16:17,000
"Set waterwheel 1 to full thrust."

811
01:16:17,071 --> 01:16:20,006
Waterwheel 1. Full thrust.

812
01:16:26,982 --> 01:16:30,918
<i>Okay. It's moving.
Okay. What's next?</i>

813
01:16:30,986 --> 01:16:33,250
Um, "Set waterwheel 2 to full stop."

814
01:16:33,320 --> 01:16:35,846
Waterwheel 2. Full stop.

815
01:16:53,408 --> 01:16:55,137
It's stuck.

816
01:17:13,228 --> 01:17:15,025
Sul.

817
01:17:16,297 --> 01:17:18,231
<i>Sul!</i>

818
01:17:20,034 --> 01:17:21,968
Stay here.

819
01:17:29,911 --> 01:17:31,845
<i>Sul! Sul!</i>

820
01:17:31,913 --> 01:17:34,642
Go away, boy! Go away!

821
01:17:34,716 --> 01:17:36,877
Sul, what are you doing up here?

822
01:17:36,950 --> 01:17:40,478
This thing is jammed stuck!
I've gotta free it.

823
01:17:40,554 --> 01:17:42,716
How do you know
that's what you should do?

824
01:17:46,561 --> 01:17:48,960
It's my job!

825
01:17:50,098 --> 01:17:53,090
Aah! Nothing's working.

826
01:17:53,167 --> 01:17:55,193
Try this!

827
01:18:03,043 --> 01:18:05,034
It's beginning to move!

828
01:18:06,081 --> 01:18:08,413
It's moving!

829
01:18:10,484 --> 01:18:13,079
- It's working, Sul!
- It's working!

830
01:18:13,153 --> 01:18:16,555
Sul, this is the exit!
It's the way out of Ember!

831
01:18:16,623 --> 01:18:19,387
- To where, boy?
- We'll find out!

832
01:18:46,221 --> 01:18:48,711


833
01:18:48,790 --> 01:18:54,751


834
01:19:09,143 --> 01:19:12,341
Hold on!

835
01:19:15,583 --> 01:19:17,608
Doon!

836
01:19:17,684 --> 01:19:20,346
<i>Let's go. Come on.</i>

837
01:19:28,163 --> 01:19:30,688
- Are you all right?
- Yes.

838
01:19:35,103 --> 01:19:39,505
<i>

839
01:19:39,574 --> 01:19:42,509


840
01:20:05,600 --> 01:20:08,500
Poppy!

841
01:20:09,736 --> 01:20:12,705
Sul, come on! Now!
We've gotta go now! Come on!

842
01:20:12,774 --> 01:20:16,301
- I've got to keep this open!
- Sul, come now! Come with me!

843
01:20:16,377 --> 01:20:19,243
You go! Now!

844
01:20:21,815 --> 01:20:23,647
It's all right!

845
01:20:33,193 --> 01:20:35,219
Are you okay?

846
01:20:35,296 --> 01:20:38,822
- Okay. Get in!
- Did you see what happened to the first one?

847
01:20:38,900 --> 01:20:41,493
We don't have any choice. Come on!

848
01:20:50,078 --> 01:20:52,012
Hold on, Poppy.

849
01:21:01,022 --> 01:21:02,955
<i>It's lowering.</i>

850
01:21:50,038 --> 01:21:54,736
<i>Mayor Cole?</i>

851
01:21:56,310 --> 01:21:59,040
I made it.

852
01:21:59,113 --> 01:22:02,810
What are you doing?
You can't leave me here!

853
01:22:02,883 --> 01:22:05,682
Wait!

854
01:22:16,263 --> 01:22:18,163
No. No!

855
01:22:19,766 --> 01:22:22,668
We had a deal. Wait. Wait!

856
01:22:24,104 --> 01:22:27,836
It was you and me!
Open the door!

857
01:22:27,908 --> 01:22:30,968
We had a deal! We had a deal!

858
01:22:31,045 --> 01:22:34,640
<i>Open the door! Open the door.</i>

859
01:22:34,716 --> 01:22:36,650
<i>Not fair!</i>

860
01:22:36,717 --> 01:22:38,709
<i>You said!</i>

861
01:23:03,443 --> 01:23:06,242
<i>Doon, to the right! The right!</i>

862
01:23:06,314 --> 01:23:08,214
I'm trying!

863
01:23:43,084 --> 01:23:45,075
<i>- Drop!
- Hold on!</i>

864
01:25:30,724 --> 01:25:33,215
There's something up ahead.

865
01:25:42,637 --> 01:25:44,571
Okay.

866
01:27:04,651 --> 01:27:07,382
They were right.

867
01:27:07,455 --> 01:27:09,787
There's nothing but darkness.

868
01:28:03,411 --> 01:28:05,345
Lina.

869
01:28:28,269 --> 01:28:30,328
It's blue.

870
01:28:42,583 --> 01:28:45,710
<i>Ember! You can see it!</i>

871
01:28:45,786 --> 01:28:47,845
Hello!

872
01:28:47,921 --> 01:28:51,358
They won't hear you.
It's way too far.

873
01:28:51,425 --> 01:28:53,723
Well-Well, we've gotta
tell them somehow.

874
01:28:53,793 --> 01:28:56,058
We need to tell them what's up here.

875
01:28:57,598 --> 01:29:01,727
<i> Lina and Doon
tied their hope to a rock...</i>

876
01:29:01,802 --> 01:29:04,464
<i>and tossed it down toward the city.</i>

877
01:29:12,712 --> 01:29:15,806
<i>The rock could've ended up on a roof.</i>

878
01:29:18,486 --> 01:29:20,477
<i>Or kicked into a gutter.</i>

879
01:29:22,623 --> 01:29:25,114
<i>But fate ran another course.</i>

880
01:29:27,595 --> 01:29:30,392
<i>And the message found its way.</i>

881
01:29:38,973 --> 01:29:41,567
<i>Now the path was clear for all.</i>

882
01:29:44,078 --> 01:29:47,775
<i>All of us who kept
the flame of Ember burning...</i>

883
01:29:47,847 --> 01:29:50,213
<i>through the darkness...</i>

884
01:29:50,284 --> 01:29:53,275
<i>so that we could live again
on the earth...</i>

885
01:29:53,354 --> 01:29:55,914
<i>in the air and the light.</i>

886
01:29:56,914 --> 01:30:06,914
Downloaded From www.AllSubs.org


